2 Timotheus 2:9

SVOm hetwelk ik verdrukkingen lijde tot de banden toe, als een kwaaddoener; maar het Woord Gods is niet gebonden.
Steph εν ω κακοπαθω μεχρι δεσμων ως κακουργος αλλ ο λογος του θεου ου δεδεται
Trans.

en ō kakopathō mechri desmōn ōs kakourgos all o logos tou theou ou dedetai


Alex εν ω κακοπαθω μεχρι δεσμων ως κακουργος αλλα ο λογος του θεου ου δεδεται
ASVwherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.
BEIn which I put up with the hardest conditions, even prison chains, like one who has done a crime; but the word of God is not in chains.
Byz εν ω κακοπαθω μεχρι δεσμων ως κακουργος αλλ ο λογος του θεου ου δεδεται
Darbyin which I suffer even unto bonds as an evil-doer: but the word of God is not bound.
ELB05in welchem ich Trübsal leide bis zu Banden, wie ein Übeltäter; aber das Wort Gottes ist nicht gebunden.
LSGpour lequel je souffre jusqu'à être lié comme un malfaiteur. Mais la parole de Dieu n'est pas liée.
Peshܕܒܗ ܤܒܠ ܐܢܐ ܒܝܫܬܐ ܥܕܡܐ ܠܐܤܘܪܐ ܐܝܟ ܥܒܕ ܒܝܫܬܐ ܐܠܐ ܡܠܬܗ ܕܐܠܗܐ ܠܐ ܐܤܝܪܐ ܀
Schin dessen Dienst ich Ungemach leide, sogar Ketten wie ein Übeltäter; aber das Wort Gottes ist nicht gekettet.
WebIn which I suffer trouble, as an evil-doer, even to bonds; but the word of God is not bound.
Weym For preaching the Good News I suffer, and am even put in chains, as if I were a criminal: yet the word of God is not imprisoned.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken